It’s a new word. But I didn’t create it. The Japanese did.
I’ve been having problems with my taxes since I moved to Saroma. For some reason the tax exemption that I receive as a resident foreigner didn’t transfer from the tax office I was using last year. Apparently I had to request an entirely new $35 IRS form 6166: “Certification of US Tax Residency,” which costs $35 dollars and requires the submission of IRS form 8088 8802, Application for United States Residency Certification. Well, until that document arrives (still waiting) I am being taxed.
The tax man from down below, Mr. Kobayashi (he also changes my PC password for me) explained the situation to me in Japanese; that once the district tax office received the letter confirming my exemption, all of the previously taken taxes will be returned to me, and I will stop being taxed. As he was concluding his explanation, he says “puramaizero ni naru wake de,” basically “it will all even out in the end.” Well, I almost laughed at him, because of the first thing he said, “puramaizero.” It’s basically the title: “plus minus zero” phoneticized into Japanese: “purasu mainasu zero” clipped and blended into the much shorter “pura mai zero.” I just love this because it encapsulates a fairly complex idea with just a few clipped English words. Try using it on your friends.